-
1 не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня
• НЕ ОТКЛАДЫВАЙ НА ЗАВТРА TO, ЧТО МОЖНО < МОЖЕШЬ> СДЕЛАТЬ СЕГОДНЯ[say ing]=====⇒ (usu. said as advice to s.o. to overcome his laziness or reluctance to do sth.) do what you have to do right away:- don't put off till tomorrow what you can do today.Большой русско-английский фразеологический словарь > не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня
-
2 не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня
1) General subject: “Never leave that till tomorrow which you can do today.” (Benjamin Franklin)2) Set phrase: never do tomorrow what can be done today, never do tomorrow what you can do today, never put off till tomorrow what can be done today, never put off till tomorrow what you can do today, one of these days is none of these days, procrastination is the thief of time, take time by the forelock, there is no time like the present, time and tide wait for no man, what may be done at any time, will be done at no time (contrast: we shall catch birds tomorrow)Универсальный русско-английский словарь > не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня
-
3 не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня
nset phr. Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgenУниверсальный русско-немецкий словарь > не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня
-
4 не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня
prepos.Diccionario universal ruso-español > не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня
-
5 не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня
prepos.Universale dizionario russo-italiano > не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня
-
6 не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня
prepos.gener. stel niet uit tot morgen, wat ge heden kunt bezorgenRussisch-Nederlands Universal Dictionary > не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня
-
7 не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня
погов. never put off till tomorrow what you can do todayДополнительный универсальный русско-английский словарь > не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня
-
8 Не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня
Мом таче ыштен кертат, тудым эрлалан ит кодоРусско-марийский разговорник > Не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня
-
9 никогда не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня
General subject: never put off until tomorrow what you can do todayУниверсальный русско-английский словарь > никогда не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня
-
10 не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня
• НЕ ОТКЛАДЫВАЙ НА ЗАВТРА TO, ЧТО МОЖНО < МОЖЕШЬ> СДЕЛАТЬ СЕГОДНЯ[say ing]=====⇒ (usu. said as advice to s.o. to overcome his laziness or reluctance to do sth.) do what you have to do right away:- don't put off till tomorrow what you can do today.Большой русско-английский фразеологический словарь > не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня
-
11 МОЖЕШЬ
-
12 СДЕЛАТЬ
Большой русско-английский фразеологический словарь > СДЕЛАТЬ
-
13 ЗАВТРА
-
14 СЕГОДНЯ
Большой русско-английский фразеологический словарь > СЕГОДНЯ
-
15 ОТКЛАДЫВАЙ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ОТКЛАДЫВАЙ
-
16 завтра, завтра, не сегодня,-так лентяи говорят
Set phrase: never put off till tomorrow what you can do (can be done) today (дословно: Никогда не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня)Универсальный русско-английский словарь > завтра, завтра, не сегодня,-так лентяи говорят
-
17 сегодняшней работы на завтра не откладывай
Set phrase: never put off till tomorrow what you can do (can be done) today (дословно: Никогда не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня)Универсальный русско-английский словарь > сегодняшней работы на завтра не откладывай
-
18 не оставляй на завтра дела, а оставляй хлеба
Set phrase: never put off till tomorrow what you can do (can be done) today (дословно: Никогда не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня)Универсальный русско-английский словарь > не оставляй на завтра дела, а оставляй хлеба
-
19 Отрезки времени
-
20 кодаш
кодашI-ам1. оставаться, остаться; продолжать своё пребывание, нахождение где-л.Мӧҥгыштӧ кодаш остаться дома;
ялеш кодаш остаться в деревне;
малаш кодаш остаться ночевать;
кок ийлан кодаш остаться на второй год;
черле дене кодаш остаться с больным, у больного.
Олык покшелан Йогор ден Пашай веле кодыч. С. Чавайн. Посреди лугов остались лишь Йогор и Пашай.
2. оставаться, остаться; сохраниться, уцелеть, не исчезнутьӰшан кодын осталась надежда;
тамга кодын осталось пятно;
олмо гына кодын осталось лишь место;
ик теҥге кодын остался один рубль.
– Жап эрта, чылажат шарнымашеш гына кодеш. В. Иванов. – Время проходит, всё остаётся лишь в памяти.
Шошым эҥерыште ий кодеш – кеҥежлан поро игечым ок сӧрӧ. Пале. Весной в реке лёд останется – на лето хорошей погоды не сулит.
3. оставаться, остаться; оказаться, очутиться в каком-л. состоянии, положенииШкет кодаш остаться одному, в одиночестве;
орадеш кодаш остаться в дураках;
чарайолын кодаш остаться босиком;
тувырмелын кодаш остаться в одной рубашке;
нимо деч посна кодаш остаться без ничего;
йӱк деч посна кодаш остаться без голоса;
титаканеш кодаш остаться в виноватых.
– Манаш веле вет, мемнан ялыштак латныл еҥ тулыкеш кодын, а войнан але мучашыжат огеш кой. М. Рыбаков. – Ведь сказать только, лишь в нашей деревне четырнадцать человек остались сиротами, а войне и конца нет.
Ик гана ондалет гын, курымешет ондалышеш кодат. Калыкмут. Если солгал один раз, то на всю жизнь останешься лгуном.
4. безл. оставаться, остаться; следует лишь сделать что-л.Нелаш гына кодеш остаётся лишь проглотить;
тыралаш веле кодеш остаётся только боронить.
Тыланет тунемаш гына кодын. М. Шкетан. Тебе осталось только учиться.
Кинде ток, илыш саемын, ынде ӱдырым гына налаш кодеш. Н. Лекайн. Хлеба достаточно, жизнь улучшилась, теперь остаётся лишь жениться.
5. отставать, отстать от кого-чего-л.Илыш деч кодаш отстать от жизни;
еҥ деч кодаш отстать от людей;
шеҥгелан кодаш отстать, остаться позади;
вараш кодаш отставать, опаздывать.
Ачатат кнагаче ыле, мыят еҥ дечын кодын омыл. П. Корнилов. И отец твой был грамотным, и я не отставала от людей.
Почешыже Дусят огеш код. В. Исенеков. За ним и Дуся не отстаёт.
6. с деепр. др. глагола выступает в роли вспом. глагола, выражает законченность действия с оттенком достижения результатаУжын кодаш заметить,успеть увидеть;
койын кодаш мелькнуть, промелькнуть;
каласен кодаш завещать, наказать;
киен кодаш отстать.
Кеч-мо гынат, шке ялысе рвезым шкетшым кудалтен кодаш огеш лий. М. Иванов. Всё же своего деревенского парня нельзя бросить одного.
Идиоматические выражения:
II-ем1. оставлять, оставить; уходя не взять с собойКнигам партеш кодаш оставить книгу на парте;
оксам кӱсенеш кодаш оставить деньги в кармане;
азам пошкудо дене кодаш оставить ребёнка у соседей;
пӧртым эргылан кодаш оставить дом сыну.
Тиде пӱкеным Трофим ватылан коденыт. Ю. Артамонов. Этот стул оставили жене Трофима.
Йочам йӱдлан оролаш кунам кодыман! Н. Лекайн. Разве можно ребёнка оставить на ночь караулить!
2. оставлять, оставить; не пройти бесследно, вызвать какие-л. последствия, сохраниться в чём-л.Кышам кодаш оставлять след;
ӱпшым кодаш оставить запах.
Ола ден яллаште нунын концертышт, вашлиймашышт поро шарнымашым коденыт. М. Казаков. Их концерты, встречи оставили в городе и деревнях добрые воспоминания.
3. оставлять, оставить; сохранить, не уничтожить, не подвергнуть изменениям и т.пӦрышым кодаш оставить усы;
урлыкашлан кодаш оставить на семена;
вишым кодаш оставить щель;
кочкышым тӱкыде кодаш оставить еду нетронутым;
омсам виш кодаш оставить дверь открытой;
киндым эрлалан кодаш оставить хлеб на завтра.
Телылан ик тунам да кок шорыкым гына кодынеже. В. Иванов. На зиму хочет оставить лишь одну тёлку и двух овец.
4. оставлять, оставить; покинуть какое-л. место, удалиться откуда-нШколым кодаш оставить школу;
ешым кодаш оставить семью.
Ок келше гын, бригадыжымат коден кертат, – тыматлын пелештыш Семёнов. «Ончыко» Если не нравится, то ты можешь оставить и бригаду, – спокойно сказал Семёнов.
5. оставлять, оставить; перестать делать что-л.; заниматься чем-л.Тунеммым кодаш оставить учёбу;
куралмым кодаш оставить пахоту.
Очандр, ыштышаш сомылжым коден, тунамак лектын кайыш. А. Юзыкайн. Оставив свою работу, Очандр тотчас же ушёл.
6. оставлять, оставить; отсрочить, отложить, откладывать на более поздний срокМом таче ыштен кертшашет уло, эрла марте ит кодо. Калыкмут. То, что можешь сделать сегодня, не откладывай на завтра.
7. пропускать, пропустить; выбросить, не заполнить, не воспроизвести при чтении, переписывании и т. пИк корным коден возаш. Написать, пропустив одну строчку.
Мурышто ик тактым кодаш. Пропустить в песне один такт.
8. пропускать, пропустить; не являться на занятие, заседание и т. пИк погынымашымат Ямет ок кодо. Д. Орай. Ямет не пропускает ни одно собрание.
9. оставлять, оставить в проигрыше– Ну ынде тыйым, чӱчӱй, дуракеш ом кодо гын, мыят ом лий, – мане Андрей, картым луктын, лугаш тӱҥале. Я. Ялкайн. – Ну, дядя, не я буду, если я тебя не оставлю в дураках, – сказал Андрей и, достав карты, стал мешать.
10. оставлять, оставить; задержать где-л., предоставив место, должность, не уволить откуда-л.Мыйым службыштак кодышт. Меня оставили на службе же.
(Прохоров:) Министерствеш кодынешт ыле, ыжым келше. А. Волков. (Прохоров:) Хотели оставить в министерстве – я не согласился.
11. с деепр. формой др. глагола выступает в роли вспом. глагола, выражает завершённость действияКыренкодаш избить;
пуштын кодаш убить;
кудалтен кодаш бросить.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
- 1
- 2
См. также в других словарях:
СЕГОДНЯ-ЗАВТРА-ВЧЕРА — Сегодня первый день твоей оставшейся жизни. Лишь очень немногие живут сегодняшним днем, большинство готовится жить позднее. Джонатан Свифт Любое «вчера» было когда то желанным «завтра». Хенрик Ягодзиньский Жизнь любого занята завтрашним днем.… … Сводная энциклопедия афоризмов
Алле, Альфонс — Альфонс Алле фр. Alphonse Allais … Википедия
Сияние (фильм) — У этого термина существуют и другие значения, см. Сияние. Сияние The Shining … Википедия
Ясновидящий (фильм) — Сияние The Shining Жанр триллер / ужасы Режиссёр Стэнли Кубрик Продюсер Стэнли Ку … Википедия